Post by account_disabled on Jan 13, 2024 11:16:13 GMT
Winter is coming , as Tyrion Lannister would say. And with winter, comes Christmas. Time for hot drinks, tiberis, debauchery in general and gatherings in particular (enlivened with Christmas sweets).
Last year we shared seven ways to attract good luck for the coming year. This year we continue to talk about traditions: culinary. The Christmas stews, nougats and cava, the 12 grapes, chocolate with churros and tortell de Reis are back on the table. What, are you served?
Traditional menu
Among the classics, the escudella de galets, cannelloni, turkey or prawns stand out. Even so, trends and social changes inexorably affect the kitchen. While, on the one hand, at the end of the last century seafood (and especially prawns) gained a place as a sign of economic prosperity, on the other hand it is becoming less and less common to make dishes that require many hours, maybe days, of preparation. We can also find a lamb or some fish dish at the table.
Enjoying such a rich cuisine results in a wide variety of typical festive dishes, from seafood and cod in Galicia to piglet in Castilla... and many others! But if there is one gastronomic area where diversity shines, it is Christmas sweets . For this reason, we dedicate a separate chapter to them.
Christmas sweetsChristmas sweets
When you think of sweets, you think of sugar, but it hasn't always been that way. Christmas sweets are closely associated with spices such as cinnamon, ginger or cloves. They appear in most sweets that have survived to this day, more typical of a time when sugar was not easily accessible. It was more common to cook with honey (if you had it, of course).
Round trip
In general, our clients do not have too much difficulty understanding the terms of tenders. In most cases, they submit to processes that use the company's own language or one that they master, such as English or French. In these cases, the bidding company understands the conditions, assesses whether it is interested in entering the competition and prepares the documentation in the language it is fluent in. If it turns out that the competition is held in another language, the most usual thing is to turn to a translation company to do the translation.
In some cases, however, tenders are made in languages that are not mastered. Obviously, an extreme case is tenders in Chinese. Before presenting itself, the bidding company will need to translate the technical and administrative documents into a language it understands and then evaluate the participation or prepare the necessary documentation to participate. Also in this case, the prepared offer will need to be translated into Chinese (or the corresponding language).
translate tenders
What, who, how?
So far everything is very clear, right? Basically, all the documents you need to submit need to be translated. And here comes the first question you have to ask yourself: "What should be translated?" . Below is a non-exhaustive list with some of the documents that will need to be transferred to the other language:
Terms and conditions
Resumes of the people who will form the executive team
Reports of previous similar projects
Sworn translation of professional titles
Sworn translation of personal documents, in the event that it is necessary to process residence and work permits
Contracts for local workers.
Documents confirming the financial status of the company
And from here we move on to the third question: «How should we go about it, then, to present the documentation in the language that is relevant? ». Very simple: hire the services of a professional translation company. This will ensure maximum efficiency and, if necessary, the ability to distribute the translation between multiple translators.
Distribute? Yes, distribute. We always recommend that translation projects be done by one person, but sometimes the preparation of the documentation eats up a significant part of the deadline for the submission and you need to create a team capable of translating at the same time in order to be on time.
Last year we shared seven ways to attract good luck for the coming year. This year we continue to talk about traditions: culinary. The Christmas stews, nougats and cava, the 12 grapes, chocolate with churros and tortell de Reis are back on the table. What, are you served?
Traditional menu
Among the classics, the escudella de galets, cannelloni, turkey or prawns stand out. Even so, trends and social changes inexorably affect the kitchen. While, on the one hand, at the end of the last century seafood (and especially prawns) gained a place as a sign of economic prosperity, on the other hand it is becoming less and less common to make dishes that require many hours, maybe days, of preparation. We can also find a lamb or some fish dish at the table.
Enjoying such a rich cuisine results in a wide variety of typical festive dishes, from seafood and cod in Galicia to piglet in Castilla... and many others! But if there is one gastronomic area where diversity shines, it is Christmas sweets . For this reason, we dedicate a separate chapter to them.
Christmas sweetsChristmas sweets
When you think of sweets, you think of sugar, but it hasn't always been that way. Christmas sweets are closely associated with spices such as cinnamon, ginger or cloves. They appear in most sweets that have survived to this day, more typical of a time when sugar was not easily accessible. It was more common to cook with honey (if you had it, of course).
Round trip
In general, our clients do not have too much difficulty understanding the terms of tenders. In most cases, they submit to processes that use the company's own language or one that they master, such as English or French. In these cases, the bidding company understands the conditions, assesses whether it is interested in entering the competition and prepares the documentation in the language it is fluent in. If it turns out that the competition is held in another language, the most usual thing is to turn to a translation company to do the translation.
In some cases, however, tenders are made in languages that are not mastered. Obviously, an extreme case is tenders in Chinese. Before presenting itself, the bidding company will need to translate the technical and administrative documents into a language it understands and then evaluate the participation or prepare the necessary documentation to participate. Also in this case, the prepared offer will need to be translated into Chinese (or the corresponding language).
translate tenders
What, who, how?
So far everything is very clear, right? Basically, all the documents you need to submit need to be translated. And here comes the first question you have to ask yourself: "What should be translated?" . Below is a non-exhaustive list with some of the documents that will need to be transferred to the other language:
Terms and conditions
Resumes of the people who will form the executive team
Reports of previous similar projects
Sworn translation of professional titles
Sworn translation of personal documents, in the event that it is necessary to process residence and work permits
Contracts for local workers.
Documents confirming the financial status of the company
The other question is "Who should do this translation?" ». Yes, it's tempting to entrust it to that person who works in your company and who (oh, good) knows English, or French, or the language you're interested in. But you have to keep two things in mind: the first is that, in general, being a speaker of a language does not guarantee knowing how to translate; the second is Email Address List that, even if it doesn't seem like it, the time that person spends translating is also paid for and, surely, they won't have the tools to be as efficient as a professional translator. And, obviously, while he is translating he will not be doing his own tasks.
Distribute? Yes, distribute. We always recommend that translation projects be done by one person, but sometimes the preparation of the documentation eats up a significant part of the deadline for the submission and you need to create a team capable of translating at the same time in order to be on time.